entendi a lógica da sua dedução, porém, quando você em inglês quer dizer que algo pode ser feito, você não usa "it gives to do it" = dá pra fazer isso
não existe, o verbo give tem um sentido "a menos" em comparação ao portugues, portanto é inexistente, entendeu?
em inglês, eu usaria:
"French you can learn easily".
que é uma das únicas formas possíveis de fazer aquilo que eu disse em português parecer.
E como lhe expliquei, o google não daria ela, pois é muito informal e exclusiva do Português, portanto passaria o sentido literal mesmo, "Você pode aprender franc(....)"
2019-06-09 07:14