Thread has been deleted
Last comment
Portuguese and brazilians come here
 | 
United States B0bbutttoast 
Are there differences between Brazilian Portuguese and Portuguese in Portugal? Might sound like a stupid question, but is there a large difference in slang and structure or are the languages pretty much identical other than accent?
2021-07-24 06:44
Topics are hidden when running Sport mode.
Grammar is very similar but most people use so many slangs to the point that it's almost impossible to understand each other.
2021-07-24 06:51
22 replies
Fake flagger or language expert?
2021-07-24 06:52
20 replies
I'm Nipo-Brazilian
2021-07-24 06:53
19 replies
So the slang is what makes them different, so that would mean that learning the language would only be learning half of what you would actually need to communicate in that country? Like if I use duolingo and finish the entire language I still won't really be able to understand people in Portugal?
2021-07-24 06:55
18 replies
If you expect to be able to talk informally with the average person, probably not. But like #16 said if the other person is willing to use proper grammar then you could understand what they say.
2021-07-24 07:06
3 replies
#78
 | 
Brazil veinnN
i'm japanese-brazilian too, but i disagree almost everything you said.
2021-07-25 00:45
2 replies
okay good luck believing that a native english speaker can learn portuguese in duolingo and be able to understand what brazilians and portuguese speak informally
2021-07-25 05:18
1 reply
#95
 | 
Brazil veinnN
what? i didn't mean that. whatever, i really don't care
2021-07-25 17:37
#19
 | 
Portugal H3NR
No. It's the same as English from the States or English from the UK. Some words have completely different meanings (example: rapariga -> in PT-PT, means girl; in PT-BR, means slut) but people will understand you. Never came across a brazilian that said they don't understand me, or me not understanding them. You need to get used to, but even in Portugal, there are different slangs depending on the region. Hope that I helped. :)
2021-07-24 07:04
13 replies
That helps a ton, literally the only reason I asked is I want to learn for speaking with Portuguese people and the duolingo website has a Brazilian flag so I wanted to make sure it wasn't to different. So you gave me exactly the info I needed thanks :D
2021-07-24 07:07
6 replies
#25
 | 
Portugal H3NR
Verbs might differ, because in Portugal we don't use gerund (if that's the word in english? translator says so) that often, while in Brazil I think they use it more often. Please some BR correct me if I'm wrong on this one tho. Great to hear. Good luck learning the language. It's a beautiful one! :D
2021-07-24 07:12
5 replies
It is a word in English, but admittedly one I had to google because I hadn't heard it since high school English but I can't see that making a huge difference in use of the language after learning it.
2021-07-24 07:13
1 reply
#98
 | 
Portugal cyn1cal
Basically, Portugal's portuguese is more formal and correct, and Brazilian's portuguese is more a "popular" portuguese
2021-07-25 18:12
That's correct I guess, for example the sentence "Estou cantando" would be written "Estou a cantar" in Portugal?
2021-07-24 07:18
2 replies
#34
 | 
Portugal H3NR
Exactly. For OP to understand, "Estou cantando" means "I'm singing" and gerund, in portuguese, is the use of the "-ndo" at the end of the verbs, that translates to the present continuous in english. (-ndo = -ing) While "Estou a cantar" means the same thing, "I'm singing", in Portugal we write/pronounce the verb as if it was following the "to" part of the verb. Like "I'm to sing". This doesn't make any sense in English, of course, but that's the way I was teached at school to explain to non-portuguese speakers. :)
2021-07-24 07:23
1 reply
#55
 | 
Brazil RmM_oo
Nice bro
2021-07-24 23:56
That seems like a very big difference….
2021-07-24 23:44
3 replies
#64
 | 
Portugal H3NR
Yeah, but that's slang. In PT-BR, the word they use for girl is "garota", which means the same in PT-PT, just isn't used as often.
2021-07-25 00:22
1 reply
Oh yeah I understand
2021-07-25 00:23
#74
 | 
Brazil veinnN
only accent and some other things, they are 99,5% intelligible
2021-07-25 00:38
#72
 | 
Brazil veinnN
rapariga is closer to hooker in my region
2021-07-25 00:37
1 reply
#91
 | 
Portugal H3NR
Yeah, hooker, not slut. My bad!
2021-07-25 04:34
#97
 | 
Portugal cyn1cal
Wtf only you can't understand lmao, portuguese people understand brasilian people
2021-07-25 17:54
#8
 | 
Brazil kalil420
YES! THERE IS SOME DIFFERENCES BETWEEN BRAZILIAN PORTUGUESE AND PORTUGUESE IN PORTUGAL! BUT ITS LIKE USA ENGLISH AND ENGLAND ENGLISH
2021-07-24 06:54
8 replies
So not as different as #5 makes it seem? also why are you yelling at me? :(
2021-07-24 06:55
5 replies
#11
 | 
Brazil kalil420
You can easily understand both languages Sorry for yelling =)
2021-07-24 06:58
3 replies
Awesome thanks!
2021-07-24 06:59
+1 mens why yell XD
2021-07-24 06:59
1 reply
#54
 | 
Brazil Arkanan
he loves mibr
2021-07-24 23:54
#66
 | 
Brazil veinnN
#5 is fakeflagger, you can understand both accents 100%, only pronunciation, some words and usages of grammar are different. for example, how much do you can understand someone from england? it's almost the same for us
2021-07-25 00:25
I mean, there's a bigger diference between PT from Brasil and PT from Portugal, than ENG from USA and ENG from England, especially in the verb conjugation, but ye, we can perfectly understand each other
2021-07-24 23:59
1 reply
#67
 | 
Brazil veinnN
comparing these two, yes, only some usages of grammar are different: "nós estamos a usar a casa de banho" make sense to me
2021-07-25 00:26
BR PT is like NA English and PT PT is like British English, but there's a region in portugal called azores and the way they speak i swear to god I don't understand a single, A SINGLE WORD!
2021-07-24 07:03
3 replies
#21
 | 
Portugal H3NR
Even us, tugas, have an hard time understanding them depending on the Island they're from lmao. I swear I understand someone that speaks mirandese easier than I understand an azorean.
2021-07-24 07:07
2 replies
In my freshman year in college I met an azorean who was in his 2nd year, and I remember thinking he was pretty easy to understand and didnt have such an heavy accent, people were just laughing and telling me 'you say that because you didnt meet him last year'.
2021-07-24 07:17
1 reply
#35
 | 
Portugal H3NR
An azorean, an alentejano and a vianense walk into a bar...
2021-07-24 07:28
#16
 | 
Brazil 2de
i would say the difference it a little bit more significant than uk english - us english, but very minor still, if you're talking about the language in text books / the proper way its meant to be used, its not very different, but when it comes to popular vocabulary it gets tricky, especially with brazil's regionalism, sometimes we even have a hard time understanding brazilians from different states cause the slangs differs so much.
2021-07-24 07:01
6 replies
Thanks!
2021-07-24 07:12
Can you Brazilians understand Spanish language without learning it? If yes, is there big difference in Spanish across states? (Argentina/Cuba/Uruguay/Venezuela/Mexico...)
2021-07-24 07:29
4 replies
As a brazilian, I would say that the languages are mutually intelligible at some point, we can go somewhere in Latin America without MAJOR complications. The conversation can get a little easier if both parts cooperate - look up for portunhol for that matter. But i often need to ask hispanohablantes gently to speak a little slower. That's a problem in MM because the mic quality is often garbage and some don't mind making themselves clear. I don't know enough spanish to say about dialects but here are some wiki pages: en.wikipedia.org/wiki/Spanish_dialects_a.. upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c..
2021-07-24 07:54
1 reply
thank you
2021-07-24 23:33
#43
try | 
Italy ROMAG
Yeah, it's very easy to understand spanish, like 80% are similar, also if you speak portuguese they understand it very easily. About the second question, I don't think so, I already travelled to arg, mex and uruguay. For me it was the same, but they probably has minor diff. Idk how easy is to understand spanish from spain.
2021-07-24 08:22
1 reply
thank you
2021-07-24 23:32
Slang is different, but some portuguese know a lot of brazilian slang words as we're in contact with brazilian culture/media pretty easily. In my region there has been a large influx of brazilians so I'm in contact with brazilians a lot more, I have friends that follow brazilian streamers/YTers, and brazilian soap opera shows were a regular on the main Portuguese TV channels some years ago (don't know if it's still the case as I don't watch much TV anymore besides the news). Don't know if it's the same for our brazilian counter-parts.
2021-07-24 07:04
3 replies
I don't know much portuguese slangs, I was watching clips from a Portuguese streamer and couldn't understand much of what he was saying.
2021-07-24 07:12
Thank you!
2021-07-24 07:12
#44
try | 
Italy ROMAG
Nah, Brazil doesnt has much contact with portuguese media. For example, TV, music, maybe some streamers. Actually, you guys need to start to speak the vowels lmaoo. PLS
2021-07-24 08:25
The speed of the pronunciation is the biggest difference in my opinion (in Portugal, they speak waaaaaaay faster, like they're skipping some vowels). The grammar is the same (some grammar standardization were made to guarantee this). I dont know for sure, but the differences on pronunciation look way more deeper than between USA and England in my opinion. If you wanna learn portuguese, go for brazilian for sure.
2021-07-24 07:09
6 replies
Well I'd I'm planning on moving to Portugal sometime in the far future (easiest was to get citizenship in an EU country) so I was actually wanting to make sure I'm learning Portugal's dialect. The Portuguese course on Duolingo has a Brazilian flag so I wanted to make sure I wasn't going to be learning the wrong stuff.
2021-07-24 07:11
5 replies
So i dont know what to say to you, because if you learn brazilian portuguese you will still have problems on your listening in Portugal but probably the best courses will teach brazilian portuguese. I think if you learn portuguese from portugal, you will not have problems to understand Brazilians.
2021-07-24 07:19
4 replies
Yeah as I was thinking, i'm looking for an alternative that teaches the European version but it seems most websites teach the Brazilian one.
2021-07-24 07:21
3 replies
#53
 | 
Brazil Anarchybr
Nah don’t mind what this guy just said, you won’t have any problems with PT Portuguese after learning BR Portuguese, it’s just small differences
2021-07-24 23:53
#69
 | 
Brazil veinnN
duolingo teaches brazilian portuguese
2021-07-25 00:34
1 reply
wow thanks for the absolutely incredible input
2021-07-25 01:40
Absurdly different in terms of accent. As to the vocabulary, I would say they are 97% similar.
2021-07-24 07:20
Brazilians speak way to fast to understand honestly.
2021-07-24 07:30
3 replies
What language do you speak? Portuguese people literally skips vowels, lol. Not saying they're wrong sounding that way or anything, that's just their way of saying.
2021-07-24 07:39
2 replies
Yeah in Portugal depending where you are from it will be hard to understand certain peoples accents, for example people from samigal are very hard to understand for me. With the Brazilians I've spoken to they all speak fast, but that's more of a generalization.
2021-07-24 07:49
1 reply
You're right, if you get two brazilians from different regions with very thick accent they too might get communication problems. >With the Brazilians I've spoken to they all speak fast, but that's more of a generalization Yeah, it varies very much.
2021-07-24 08:01
#39
 | 
Brazil Bactuga
I Was born (and still live) in Brazil but half of my family is from Portugal, and i used to live there about a year ago, and it isnt THAT much different, i can understand it very well both accents but thats because im very used to it, some of my friends sometimes dont understand what my dad is saying, its pretty much like American English and British English but i would say its way more complicated if you include rural areals from both countries, where if you put 2 people together they wouldnt understand anything.
2021-07-24 07:42
The difference is that they stole our gold. Devolve o ouro seus tuga cuzão. Also pt-br >>>>> pt-pt
2021-07-24 23:48
2 replies
#77
 | 
Brazil veinnN
bro, it's not cool to say things like this.
2021-07-25 00:43
1 reply
+1
2021-07-25 17:46
#56
 | 
Mexico rauni90001
Extremely different pronunciations and it also requires a lot of mental effort from brazilians to understand Tugas. Vocab is basically the same, though.
2021-07-24 23:59
It's not that different
2021-07-25 00:17
We have the same grammar, 'cause of our agreement. Although we do speak differently, they are used to use some phrase constructions that we don't use and vice-versa, it is more or less like England and USA; it doesn't mean that their or our phrase construction are wrong, they are just different, at the same time hit the purpose of the phrase.
2021-07-25 00:32
1 reply
+1
2021-07-25 00:34
I understand more pt brazilian than portugal idk why
2021-07-25 00:43
2 replies
#79
 | 
Brazil veinnN
because we're your neighbors
2021-07-25 00:48
Cuz we are cooler.
2021-07-25 01:28
the same sh"&
2021-07-25 01:02
portugal speaks way faster and with some different sounds, but the written language is basicaly the same except for a few words
2021-07-25 01:07
Most of the people already explained, but in few words They are every simmilar, some verbs might not be used for the same or on the same ocassions and some expressions or words are hard to understand if you are not familiar with them, I guess this happens everywhere Good luck if you gonna learn it, speccially with verbs because we have 3929×2819 of them and 28193×7282 verbs tenses and each persons, I, you,he She, we, you/, they, has a different form
2021-07-25 01:29
1 reply
Sry if name checks out
2021-07-25 01:28
all i know is that i think brazilian portuguese sounds more sexy
2021-07-25 01:30
#88
 | 
Argentina cheapdeed
what #5 said brazil is the cooler portugal
2021-07-25 01:33
Portuguese in general will be hard to learn since it's a very complex language, but if you learn pt-br or pt-pt you will be able to communicate with both. The only issue that I see about pt-br is the regional accents, since each state in Brazil has it's own particular way of speaking and they are pretty different. Each state has its own expressions and words, if you go deeper you will find that each city has too.
2021-07-25 01:46
its basically the same diference between US and UK english
2021-07-25 06:36
Login or register to add your comment to the discussion.